No exact translation found for صَادِرَاتٌ تَقْلِيدِيَّةٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic صَادِرَاتٌ تَقْلِيدِيَّةٌ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La tercera laguna se refiere a la exportación de armas convencionales.
    وتكمن الثغرة الثالثة في صادرات الأسلحة التقليدية.
  • Al respecto, cabe señalar los numerosos problemas y dificultades que han afectado a sus exportaciones tradicionales de banana y azúcar.
    وفي هذا الصدد، استرعى الانتباه إلى مختلف الاضطرابات والتحديات التي كان لها تأثير على تجارة صادراتها التقليدية في الموز والسكر.
  • Se estima que las remesas de los kenianos que trabajan en el extranjero constituyen una proporción importante de las entradas de divisas y han superado los ingresos procedentes de la exportación tradicional de café.
    وقد تمّ الاعتراف بأن التحويلات المالية من الكينيين العاملين في الخارج تشكل نسبة هامة من إيرادات القطع الأجنبي، إذ تجاوزت قيمتها عوائد الصادرات التقليدية للبن.
  • Durante los dos últimos años, la economía de América Latina ha crecido a un ritmo rápido, pero por primera vez ello no se ha debido a las exportaciones tradicionales hacia los países desarrollados sino, más bien, a las exportaciones de recursos energéticos y materias primas a China y la India.
    وفي السنتين الماضيتين، كان اقتصاد أمريكا اللاتينية ينمو بوتيرة سريعة، ولكن ذلك لا يعود ولأول مرة إلى الصادرات التقليدية إلى البلدان المتقدمة وإنما إلى صادرات موارد الطاقة والمواد الأولية إلى الصين والهند.
  • Para hacerlo, los gobiernos deben ser capaces de combinar y concatenar una amplia serie de políticas dirigidas a multiplicar la inversión y diversificarse hacia exportaciones no tradicionales.
    وللقيام بذلك، يجب أن يكون بمقدور الحكومات اختيار أفضل ما يناسبها من بين مجموعة متنوعة واسعة من السياسات بهدف زيادة الاستثمار الموجه إلى الصادرات غير التقليدية وتنويعه.
  • La secretaría de la UNCTAD publicó el primer número de una nueva serie de publicaciones sobre mecanismos innovadores de financiación en el sector de los productos básicos y las industrias dinámicas, con el título de "Leveraging offshore financing to expand non-traditional export: the case of the horticulture sector".
    وأصدرت أمانة الأونكتاد أول عدد من سلسلة جديدة تتعلق بالتمويل المبتكر في قطاع السلع الأساسية والصناعات الدينامية بعنوان "توظيف التمويل الخارجي في زيادة الصادرات غير التقليدية: حالة قطاع البستنة".
  • Grecia cuenta con una enérgica política ambiental e instrumentos jurídicos apropiados para la aplicación de esa política. Las Fuerzas Armadas helénicas cumplen rigurosamente esa política y siguen al pie de la letra las disposiciones jurídicas que sean aplicables. Se presta especial atención a las normas ambientales durante la destrucción de armas y municiones redundantes u obsoletas.
    ويتطلع بلدي إلى الانضمام إلى كل من نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، واتفاق واسنار وفريق أستراليا، باعتبارها تشكل آليات مرجعية في مجال مراقبة الصادرات المتصلة بالأسلحة التقليدية والبيولوجية والكيميائية.
  • Recientemente, las exportaciones no tradicionales de Etiopía han registrado un espectacular aumento como resultado de cambios estructurales derivados de la diversificación de las exportaciones y la sustitución de las importaciones.
    وأضاف قائلاً إن صادرات إثيوبيا غير التقليدية قد ازدادت في الآونة الأخيرة بشكل هائل نتيجة للتغيُّرات الهيكلية التي أحدثها التنوّع في الصادرات وإحلال الواردات.
  • También han aumentado las exportaciones no tradicionales debido a la deslocalización de una amplia gama de productos, gracias a lo cual se han podido suspender los derechos aduaneros sobre los bienes de capital, las materias primas y los insumos, con un impuesto único del 1% que se grava a la facturación.
    كما زادت صادرات السلع غير التقليدية نتيجة للاستعانة بمصادر خارجية في طائفة واسعة من المنتجات، والسماح بوقف الضرائب الجمركية على السلع الإنتاجية والمواد الخام ومدخلاتها، مع الاكتفاء بفرض ضريبة وحيدة بنسبة 1 في المائة على الفوترة.
  • Además, está aplicando políticas que estimulan el crecimiento económico reforzando el sector privado, aumentando las exportaciones no tradicionales, invirtiendo en infraestructuras, mejorando la productividad de la agricultura y el acceso a la educación, la salud y las oportunidades económicas de los pobres y desfavorecidos, comprendidos las mujeres y los ancianos.
    وبيّن أن حكومته، بالإضافة إلى ذلك، تتبع سياسات ترمي إلى حفز النمو الاقتصادي عن طريق تقوية القطاع الخاص، والتوسع في الصادرات غير التقليدية، والاستثمار في البنية التحتية، وزيادة إنتاجية الزراعة، وتحسين إمكانية الحصول على التعليم، والصحة، والاستفادة من الفرص الاقتصادية بالنسبة إلى الفقراء والمحرومين من المزايا، بمن فيهم النساء والشيوخ.